En ole mikään erityinen Japani-fani. Vaan osuipa Facebookin ihmemaailmassa eteeni artikkeli japaninkielisistä sanoista, joita ei englanninkielestä löydy. Monta kaunista luontoon liittyvää sanaa olikin: komorebi, koganashi, shinrinyoku. Jälkimmäistä, "forest-bathingia" harrastan itsekin, mikäpä olisi introvertille parempi latautumiskonsti kuin metsäkylpy.

Minulla ei ole yhtään tatutointia. Ei sillä, ettenkö koskaan olisi halunnut sellaista. Aihe on puuttunut. Miksi kantaisin nahassani hautaan saakka jotain merkityksetöntä yksisarvista, perhosta tai edes kissan kuvaa? Jos jotain ihooni hakkaisin, sillä pitäisi todella olla kauaskantava merkitys.

Ehei, ei tässä mitään pomppausta aihealueen ulkopuolelle tullut. Japaninkielen sana 'shoganai' osui ja upposi. Siinäpä jotain opeteltavaa, omaksuttavaa, siinä jotain jolla olisi mitä suurin merkitys.

"The literal meaning of "Shoganai" is “it cannot be helped.” However, it is not discouraging or despairing. It means to accept that something was out of your control. It encourages people to realize that it wasn’t their fault and to move on with no regret."

Toki, voisihan sitä ihoonsa ikuistaa suurin piirtein samaa tarkoittavan suomenkielisenkin termin. Läheisriippuvuudesta toipumisessa käytetään sanaa irtipäästäminen suurinpiirtein samassa merkityksessä. Shoganai, tai しょうがない näyttäisi kyllä iholla paljon katu-uskottavammalta...